servicios de publicación
sin costo

Dos discursos jurídicos diferenciados y un lenguaje coincidente

Dos discursos jurídicos diferenciados y un lenguaje coincidente

Trasvases lingüísticos, técnicos y culturales en la traducción de un documento sentencia (portugués-español)

Editorial Academica Espanola ( 06.06.2017 )

€ 35,90

Comprar en MoreBooks!

Este trabajo se enmarca en el espacio didáctico de la Traducción Jurídica, yendo al encuentro de estrategias que superen la recepción pasiva de conocimientos por parte del alumnado universitario de segundo ciclo. Ante la compleja tarea de buscar correspondencias en la combinación lingüística de dos lenguas próximas –portugués/español– y de hacer coincidir dos discursos jurídicos perfectamente diferenciados, se impone ajustar el documento traducido (una sentencia judicial) al sistema jurídico del español y sus convenciones, articulando lengua y cultura con el lenguaje propiamente técnico, mediante trasvases lingüísticos y extralingüísticos que se justifican no tanto para traducir como para 'hacer comprender' un 'texto procedente de otro texto', sin causar extrañezas en la lengua de llegada, dado que éste cumple una finalidad social importante y puede ser objeto de encargo profesional.

Detalles de libro:

ISBN-13:

978-3-659-65785-6

ISBN-10:

3659657859

EAN:

9783659657856

Idioma del libro:

Español

Por (autor):

María Jesús García Méndez

Número de páginas:

56

Publicado en:

06.06.2017

Categoría:

Ciencia de la lengua y literatura