Editorial Academica Espanola ( 05.12.2022 )
€ 43,90
La industria de los videojuegos se está convirtiendo en uno de los mercados más grandes y que más dinero generan. Actualmente genera incluso más dinero que la industria del cine y la música juntas, alcanzando los 120 100 millones de euros en 2020. Según AEVI (17), el sector del videojuego tiene un impacto directo en la economía de unos 3 577 millones de euros.En este Trabajo de Fin de Grado (TFG) se presenta, en primer lugar, un marco teórico que se centra en la traducción audiovisual y en el subtitulado. Seguidamente, se observan los aspectos técnicos, formales y lingüísticos de esta modalidad. Luego, se realizará un estudio acerca de las técnicas de traducción, se expondrá la historia de los videojuegos y de su traducción.Por último, se llevará a cabo un análisis de subtitulado o localización al español de España en contraste de la versión original (en inglés) del videojuego God of War 4, producido por la empresa estadounidense Santa Mónica Studio y distribuido por la empresa Sony para su consola, PlayStation 4. En el análisis se determinarán qué técnicas de traducción se han empleado.
Detalles de libro: |
|
ISBN-13: |
978-620-2-24751-1 |
ISBN-10: |
6202247517 |
EAN: |
9786202247511 |
Idioma del libro: |
Español |
Por (autor): |
Claudio Manuel Salto Juárez |
Número de páginas: |
52 |
Publicado en: |
05.12.2022 |
Categoría: |
Otros |